컨텐츠 바로가기

11.29 (금)

이슈 인공지능 시대가 열린다

“번역깃돋 일끌 슈, 쪌때료 오찌 마쎼여”...한국인도 해석 어려운 말까지 해석한 AI

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
매일경제

[사진 = 오픈AI 영상 갈무리]

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


인공지능(AI)이 일취월장으로 성장하고 있다. AI가 추론 능력까지 갖추게 되면서 지금까지는 번역이 어려웠던 외계어 문장도 빠르고 정확하게 해석을 해내고 있다.

12일(현지시간) 오픈AI가 업그레이드 버전의 챗GPT를 출시한다. 새로운 AI 모델인 ‘오픈AI o1(오원)’이 탑재됐다.

오픈AI가 공개한 영상을 보면 오원은 한국인도 제대로 이해하지 못할 정도로 꼬아서 만든 문장을 영어로 완벽하게 번역했다.

오원에게 ‘직우상 얻떤 번역깃돋 일끌 슈 없쥐많 한국인듦은 쉽게 앗랍볼 수 있는 한끌의 암혼화 방펍잇 잊다(지구상 어떤 번역기도 읽을 수 없지만 한국인들은 쉽게 알아볼 수 있는 한글의 암호화 방법이 있다)’를 영어로 번역해 달라고 요청하자 ‘No Translator on Earth can do this, but Koreans can easily recognize it’로 번역했다.

이 작업에 15초가 걸렸다. 기존 챗GPT 모델들은 질문을 던지는 즉시 응답하기 시작하지만, 오원은 정답을 입력하기 전에 문제를 분석하는 시간을 가져야 하기 때문에 어느 정도의 기다림이 필요하다는 것이 오픈AI의 설명이다.

매일경제

온라인상에서 화제가 됐던 한국인만 읽을 수 있는 후기. [사진 = 온라인 커뮤니티 갈무리]

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


또 암호 해독이나 문제 풀이를 위한 강력한 도구가 될 수 있다고 시사했다. 실제로 오원의 국제수학올림피아드 예선 시험 문제풀이 정답률은 83%에 달했다. 직전 모델인 GPT-4o(포오)의 정답률은 13%에 불과한 바 있다. 기존 AI 모델이 해결하지 못한 퍼즐도 단계별로 완성해 나갔다.

야쿱 파초키 오픈AI 수석 과학자는 “이 모델은 문제를 생각하고 분석하고 각도를 찾아 최선의 해답을 제시한다”며 “이 모델은 물리학자들이 복잡한 수학 공식을 만들 때와 의료 연구자들의 실험을 지원하는 데 도움이 될 수 있다”고 말했다.

[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지]
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.