컨텐츠 바로가기

11.01 (금)

이슈 '위안부 문제' 끝나지 않은 전쟁

日 최대 영자지, 역사왜곡 ‘분노’…위안부·징용공 표기 멋대로 고쳐

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
일본에서 가장 많이 팔리는 영자신문 재팬타임스가 단어 표기를 제멋대로 바꾸는 수법으로 역사를 왜곡해 비난을 사고 있다. ‘위안부’(comfort woman)란 표현 대신 ‘성행위를 제공한 여성’으로 지칭하고 있으며 ‘징용공’(forced labor) 단어에서도 ‘forced’(강제)를 뺀 상태로 표기하고 있다.
서울신문

2018년 마지막 수요시위 - 2018년 마지막 ‘일본군성노예제 문제해결을 위한 정기수요시위’가 열린 26일 서울 종로구 옛 일본대사관 앞에서 사람들이 노란나비와 꽃을 흔들며 위안부 할머니들을 응원하고 있다. 2018.12.26 연합뉴스

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


재팬타임스는 지난해 11월 30일자 사고를 통해 “오해를 초래할 가능성이 있는 표현을 사용해왔다”면서 ‘comfort woman’과 ‘forced labor’라는 표현을 사용하지 않겠다고 밝혔다.

신문은 ‘comfort woman’에 대해 “지역에 따라 위안부의 경험이 다양하다”면서 앞으로는 ‘자신의 의사에 반한 경우를 포함해 전시 사창가에서 일본 군인들에게 성행위를 제공하기 위해 일한 여성들’로 지칭하겠다고 했다. ‘forced labor’와 관련해서는 “일했던 조건이나 동원된 방식이 다양하다”며 ‘전시 노동자’(wartime labor)’라고 표현한다고 했다.

이렇게 되면 자기 의사에 반해 강제적으로 끌려간 위안부나 징용노동자의 피해가 감춰지게 된다. 재팬타임스의 사고가 나간 날은 한국 대법원이 강제동원 재판에서 일본 미쓰비시중공업의 배상 책임을 인정하는 판결을 내린 바로 다음 날이다.

앞서 일본 정부는 한국 대법원이 신일철주금 관련 배상 판결을 내린 지난해 10월 30일에는 관련 부처들에 ‘징용공’이라는 표현에서 강제성을 지우고 ‘옛 한반도 출신 노동자’라는 표현을 쓰라는 지침을 내렸다.

재팬타임스는 일본 내 판매부수가 가장 많은 영자신문으로, 일본 거주 영어권 외국인들에게 상당한 영향력을 갖고 있다.

도쿄 김태균 특파원 windsea@seoul.co.kr

▶ 부담없이 즐기는 서울신문 ‘최신만화’

- 저작권자 ⓒ 서울신문사 -
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.