不管是中国还是韩国,现代的“母亲节”或“父母节”其实都起源于美国。1914年美国总统威尔逊宣布美国母亲节定于5月份第二个基督教礼拜天。1934年5月美国最早发行的母亲节纪念邮票上,一位母亲双手放于膝上,欣喜地看着前面的花瓶中美丽的康乃馨。而母亲节要送康乃馨的习俗也便传由此开始,并传播到韩中等国家。不过随着母亲节在各国的不断发展,这个由西方发展来的节日逐渐与本国文化相融合。韩国于1973年将母亲节改为“父母节”,定为5月8日,向父母共同表示感谢。在中国,“母亲节”的概念则是自80年代末开始由港台地区流行到沿海城市,人们逐渐开始过母亲节的传统,献给母亲的花也从康乃馨逐渐增加到鲁冰花、萱草和向日葵等。
母亲节之所以能在不同的文化圈流行起来,其根本原因都是人们需要一个可以向父母表达感激的节日。早在中国古代,萱草就是代表母亲的一种花。中国古人称父亲为椿庭,称母亲为萱堂。唐代诗人孟郊曾在《游子》中写道“萱草生堂阶,游子行天涯。慈亲倚堂门,不见萱草花”,以此歌颂等待游子归家的母爱。在新冠疫情持续蔓延的情况下,各国都限制了人员出入境移动,一千多年前的诗最好地描绘出了远在天涯游子的心情。希望这样一个特殊的时期能够早日结束,下一个母亲节,游子能归家。
<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다> |
李佳星 记者 ljx0406@ajunews.com
- Copyright ⓒ [아주경제 ajunews.com] 무단전재 배포금지 -
이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.