컨텐츠 바로가기

10.06 (일)

Korea’s presidential econ aide shoots down crisis theory, sees better economy next year(경제수석 "경기 내년 초 반등")

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
[Pulse로 배우는 영작문-716] 'Pulse로 배우는 영작문'으로 영문 뉴스 읽기에 도전해보세요. [영문뉴스 원문 바로가기]

매일경제

이호승 청와대 경제수석이 최근 제기된 한국경제 위기설은 과장됐다며 이같은 주장을 펴는 전문가들은 정치적 의도가 있다고 비판했다. 이 수석은 4일 매일경제와 가진 단독 인터뷰에서 "우리 경제가 객관적으로 처한 상황에 비해 과도하게 부정적으로 바라보는 것은 솔직하지 못하고 다른 의도가 있다"고 지적했다.

South Korea’s presidential office shot down talks of deflation-accompanied stagnation and predicted the Korean economy to pick up from next year. Lee Ho-seung, the president’s top secretary on economic affairs, suspected “ulterior motives” behind the “hyped negative” views on the economic state.

이 수석은 "미국과 중국이 극단적 갈등상태를 유지하기 어렵다는 국제기구들의 전망이 있다"며 내년 경기가 올해보다 더 나아질 것이라고 전망했다. 그는 경기 전망에 대해 "지난 24개월 동안 하락해왔다"며 "내년 초쯤 기술적 반등 시점이 올 것으로 예상한다"고 말했다.

“The economy has been slowing for 24 months. A technical rebound can be expected early next year,” he told Maeil Business Newspaper in his first media interview since the former vice finance minister was promoted to the Blue House office three months ago. He referred to international projections that the United States and China would not be able to sustain the head-on clash for long, which will help clear up some of the uncertainties on the external front.

민간 연구기관들을 중심으로 수출과 투자 부진으로 내년 2% 성장을 달성하기 어렵다는 전망까지 나왔지만 청와대는 조심스럽게 낙관론을 편 것이다.

Many economists predict the Korean economy to do its worst in a decade this year and deteriorate further next year. Lee admitted the country would not be able to meet the growth target for this year, but did not see the need to revise down the outlook.

이 수석은 "위기의식, 경계감을 갖는 것은 필요하지만 글로벌 경기에 따라 단기적으로 성장률이 하락하는 것을 위기라고 할 수는 없다"고 말했다. 그러면서 "지난해 인구 5000만명이 넘고 1인당 소득 3만달러 이상 국가에서 미국 다음으로 한국이 성장률 높았다"고 강조했다.

“It’s important to be on alert but a slowing economy from external factors cannot be a crisis,” Lee said. He pointed out that Korea’s economic growth rate last year was the second-highest after the United States among countries with a population of more than 50 million and per capita income of $30,000.

그는 디플레이션 우려와 관련, "상당히 넓은 품목에서 지속적인 물가하락이 계속되어야 하는데 그렇지 않다"며 디플레이션이 시작됐다는 일각의 분석이 과장됐다고 지적했다. 1.2~1.3% 정도가 한국의 물가 수준이며 내년에도 그런 수준이 될 것으로 예상했다.

Lee said deflationary concerns were also overblown. “Deflation refers to a general, persistent fall in prices across a broad range of sectors, which is not the case in Korea,” he said. He estimated Korea’s real inflation (excluding volatile or supply factors) to be around 1.2-1.3 percent and projected it to stay at this level next year.

일본의 경제보복 조치와 관련, 이 수석은 "외교통상 분야 실무자간 대화는 있지만 완전한 원상회복 없이는 무의미하다"며 원칙적인 대응에 나서겠다는 강경론을 고수했다.

Regarding Japan’s export curbs, Lee said the two countries are engaging in working-level talks in diplomacy and trade but that the efforts were meaningless without “a complete restoration of relations.”

노동계에 대해서도 쓴소리를 했다. 최근 "노사관계에서 한국과 일본이 상당히 다르다는 것을 알게 됐다"며 "일본 노조는 임금인상을 위한 파업은 하지 않는다"고 말했다. 이 수석은 "이제 노사관계도 글로벌 관점에서 접근해야 한다"며 "국내에서 경쟁은 의미가 없고 글로벌 경쟁력을 갖추지 못하면 다 같이 죽는 상황"이라고 말했다.

Lee was critical of Korea’s die-hard labor unions. He compared labor relations in Korea with those in Japan, and noted that Japanese unions do not stage walkouts demanding a wage increase. “It is time we approach labor relations from a global standpoint,” Lee said. “Competition at home is meaningless and we would all perish if we don’t bolster our global competitiveness.”

◆Editor’s Pick

- shoot down: 격추하다, 쏘아 떨어뜨리다, 비난하다

(예: My boss is very good at shooting down every idea my team comes up with / 우리 사장은 우리 팀이 제안하는 모든 아이디어를 묵살하는 데 아주 능하다)

- ulterior motive: 속셈, 숨은 동기

(예: The minister must have some ulterior motive for suggesting the plan / 그 장관이 그 계획을 제안한 데에는 분명히 어떤 꿍꿍이가 있었을 것이다)

- hyped: 과장된

- head-on clash: 정면 충돌

- deteriorate: 악화되다, 더 나빠지다

- be on alert: 경계하다, 조심하다

(예: The country is on high alert for rising phishing scams / 보이스피싱 사기사건이 늘자 그 나라는 경계 태세에 돌입했다)

- overblown: 지나치게 부풀려진, 과도한

(예: Some argue the dangers of playing violent games are overblown / 일각에서는 폭력적인 게임을 하는 것에 대한 위험이 과장되었다고 주장한다)

- working-level talks: 실무 협상

- die-hard: 완고한, 좀처럼 떨어지지 않는

- stage a walkout: 파업하다

- perish: 죽다, 소멸되다

[영문뉴스부]

[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.