컨텐츠 바로가기

06.26 (수)

부천시, ‘아시아 번역 이야기 한국문학 3選’ 성료

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
뉴시스

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


【부천=뉴시스】정일형 기자 = 경기 부천시는 최근 복사골문화센터 판타지아극장에서 열린 ‘아시아 번역이 이야기하는 한국문학 3選’이 성황리에 개최됐다고 15일 밝혔다.

이번 행사는 부천시의 유네스코 문학창의도시 가입 1주년을 기념하고 한국문학 교류 확산에 기여하고자 마련됐다.

특히 ‘채식주의자’(한강), ‘항아리’(정호승), ‘달려라, 아비’(김애란) 등 한국문학을 번역한 중국, 일본, 베트남 번역가 7인이 패널로 참여해 아시아 번역가가 바라본 한국문학에 대해 이야기하는 시간을 가졌다.

이와 관련, 세션1 ‘채식주의자’에서는 부천문인과 함께 하는 낭독시간이, 세션2 ‘항아리’에서는 부천시민과 함께 하는 낭독시간이 마련돼 부천문인과 시민이 함께 참여하는 뜻깊은 행사로 진행됐다.

마지막 세션은 '달려라, 아비'의 저자 김애란 작가가 직접 참여하고 작가 사인회도 마련해 참가자들의 큰 호응을 얻었다.

행사장 로비에서는 전 세계 28개 유네스코 문학창의도시로부터 기증받은 도서와 한국문학번역원에서 엄선한 번역서 등을 전시했다. 또 문학자판기 코너와 유네스코 창의도시 부천 빅북 등 색다른 볼거리로 행사장을 찾은 시민들의 눈길을 끌었다.

행사에 참여한 한 시민은 "한국문학을 중국어, 일본어, 베트남어 등 아시아 언어로 번역해 함께 이야기하는 신선한 경험이었으며, 유네스코 문학창의도시 부천시민으로서 자부심을 느낀다"고 말했다.

송유면 부시장은 “이번 행사는 시민과 함께 유네스코 창의도시 1주년을 기념하는 행사이자 한국문학교류 전문기관인 한국문학번역원과의 첫 협업 사업인 만큼 성공적으로 진행돼 기쁘다”며 “앞으로도 유네스코 문학창의도시로서 아시아 문학 번역 활성화를 위해 노력하겠다”고 말했다.

jih@newsis.com

▶ 뉴시스 빅데이터 MSI 주가시세표 바로가기
▶ 뉴시스 SNS [페이스북] [트위터]

<저작권자ⓒ 공감언론 뉴시스통신사. 무단전재-재배포 금지.>
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.