<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다> |
미디어캣은 자동 음성인식, 동시 다국어 번역이가능한 기계 번역 기능, 합성 음성 기능 등으로 구성돼 있다. 몇 번의 클릭으로 영상 번역 및 현지화가 가능하다. 각 단계에서 편집기를 활용해 최종결과물을 사후 편집해 정확도를 높일 수 있다. 한국어 뿐만 아니라 영어, 중국어, 힌디어, 스페인어, 프랑스어 등 전 세계 인구가 가장 많이 사용하는 언어들과 버마어, 세르비아어, 라트비아어, 핀란드어, 히브리어등 비교적 소수가 사용하는 언어까지 총 77개의 언어쌍을 지원하고 있다.
정영훈 대표는 "미디어캣은 미디어 콘텐츠 제작 도구의 파편화된 시장에서 발전하여, 음성인식 및 전사작업, 번역, 더빙등의 현지화 작업을 인공지능이 수행한다"면서 "사람이 작업하는 데 드는 시간과 비용을 절감하고 현지화의 새로운워크플로우를 제공했다"고 말했다. 이어 "미디어캣 2.0은 이러한 콘셉트를 몇 단계 발전시켜 제작 준비가 된 다국어 콘텐츠를 만들기 위한 포괄적인 협업 기능에 초점을 맞추고있다"고 설명했다.
미디어캣 2.0은 다수의 번역가, 혹은 다양한 언어를 다루는 번역가들이 협업해 고품질 자막을 제작해 공급 업체에 제공하는 전문가들이 사용하기에 적합하다. 개인과 팀의 작업공간 분리, 생성된 팀 작업 공간에 공동 작업자 초대, 프로젝트 별 특정언어접근 권한 설정 등 공동으로 대량의 영상 자막을 번역할 수 있기 때문이다.
임혜선 기자 lhsro@asiae.co.kr
<ⓒ경제를 보는 눈, 세계를 보는 창 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>
이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.