컨텐츠 바로가기

07.03 (수)

이슈 최저임금 인상과 갈등

Korea’s demand for foreign labor weakens due to wage hikes, sluggish economy(최저임금 인상, 내수부진에 외국인근로자 신청 미달)

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
[Pulse로 배우는 영작문-633] 'Pulse로 배우는 영작문'으로 영문 뉴스 읽기에 도전해보세요. [영문뉴스 원문 바로가기]

매일경제

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


최저임금 인상과 경기 부진이 국내 고용 시장뿐만 아니라 중소 제조업체들의 외국인 근로자 채용에까지 영향을 미치고 있다.

South Korea’s sluggish economic activity, coupled with steep minimum wage hikes, has hurt not just local hires but recruitment of migrant workers.

7일 고용노동부와 중소기업중앙회에 따르면 2분기 외국인 근로자 신청을 받은 결과, 1분기에 이어 또 다시 미달됐다. 상반기 기준 외국인 근로자 신청이 미달된 것은 5년만에 처음이다.

According to the Ministry of Employment and Labor and the Korea Federation of Small and Medium Businesses (Kbiz) Tuesday, applications for migrant workers in the April-June period fell below the quarterly quota of around 10,000 for the second straight quarter. This is the first time in five years for applications in the first half to come short.

외국인 근로자는 체류기간 4년 10개월에 분기별 1만명 정도씩 한해 4만~5만여명을 대상으로 기업의 신청을 받아 공급한다.

Under Korean labor laws, the government allocates about 10,000 foreign laborers every quarter upon request from local businesses that face a shortage of low-skilled workers at home. About 40,000 to 50,000 migrant workers come to Korea every year under this program, with visas that allow them to work in the country for up to four years and 10 months.

기피 업종 기업들이 내국인 근로자를 구하지 못해 외국인 근로자를 한 명이라도 더 고용하게 해달라고 요구하던 때와 양상이 크게 달라진 것이다. 2017년만해도 외국인 근로자 배정인원 대비 두배가 넘게 신청해 신청율이 229.3%에 달했다.

Applications for overseas workers had well exceeded quota levels over the past several years as Koreans increasingly shun low-paid, dangerous and physically demanding jobs. In 2017, the number of applications submitted was more than double the quota, reaching 229.3 percent.

그러나 최저임금이 급등하기 시작한 지난해 신청률이 140%로 떨어졌다. 올해 최저임금이 10.9% 또 오르자 1분기 신청률은 98.5%로 하락, 2분기에는 98%로 더 내려앉을 전망이다.

But this dropped to 140 percent in 2018 following the 16.9 percent increase in the minimum wage, and slipped further this year when wages were raised by another 10.9 percent. Applications for the first quarter reached just 98.5 percent of the quota, with second-quarter filings expected to sink further to 98 percent.

중기업계에서는 최저임금 인상에 따른 인건비 상승에다 제조업종을 중심으로 경기 부진이 외국인 근로자를 뽑지 않는 주요 요인이라고 설명하고 있다. 그러면서 영세업체에 대해선 외국인 근로자 최저임금을 차등적용해주는 특단의 조치가 필요하다고 강조했다.

According to Kbiz, many small enterprise owners can no longer afford to employ more foreign workers because of the higher wages and pressures to cut costs amid faltering manufacturing activity at home. They are also calling out for moderation in wage hikes for struggling businesses.

◆Editor’s Pick

- sluggish: 부진한, 침체된 (=faltering)

- coupled with: ~와 더불어, 함께

(예: The news is especially troubling when coupled with the company’s dismal earnings reports / 암울한 기업 실적 발표와 함께 터진 뉴스라 더욱 악재로 작용하고 있다)

- steep: 급격한, 가파른 (=sharp)

- minimum wage hikes: 최저임금 인상 (hike대신 increase로 쓸 수 있음)

- local hires: 국내 고용

- recruitment: 채용

- migrant workers: 외국인 근로자 (=foreign, overseas workers)

- for the (second) straight quarter: (2분기) 연속으로 (=for the second quarter in a row)

- come up short: 미달이다, 역부족이다

(예: The team came up short in the final round and lost the game / 마지막 경기에서의 부진이 패배로 이어졌다)

- allocate: 할당하다, 배분하다

- upon request from: ~의 요청으로

- low-skilled workers: 저숙련 노동자

- shun: 기피하다

(예: Travelers shunned the country after the earthquake / 지진 이후 여행자들은 그 나라를 기피하기 시작했다)

- call out for: ~를 요청하다

- moderation: 완화

[영문뉴스부]

[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.