"'가라테'를 '태권도'로…넷플릭스 애니 번역 잘못"
넷플릭스가 방영 중인 애니메이션 '리틀 엔젤'이 일본 '가라테'를 '태권도'로 잘못 번역했다고 서경덕 성신여대 교수가 밝혔습니다.
서 교수는 자신의 SNS를 통해 "국내외 누리꾼 제보를 확인해본 결과, '리틀 엔젤' 4부 1화의 가라테가 나오는 장면에 태권도라고 한국어 더빙이 돼 있었다"며, 수정이 필요하다고 말했습니다.
서 교수는 지난 6월 넷플릭스 '더에이트쇼'의 스페인어 자막에 '동해'를 '일본해'로, 다수 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기했던 점도 지적한 바 있습니다.
신새롬 기자 (romi@yna.co.kr)
#가라테 #태권도 #서경덕 #넷플릭스
(끝)
[저작권자(c) 연합뉴스TV 무단전재 및 재배포 금지]
넷플릭스가 방영 중인 애니메이션 '리틀 엔젤'이 일본 '가라테'를 '태권도'로 잘못 번역했다고 서경덕 성신여대 교수가 밝혔습니다.
서 교수는 자신의 SNS를 통해 "국내외 누리꾼 제보를 확인해본 결과, '리틀 엔젤' 4부 1화의 가라테가 나오는 장면에 태권도라고 한국어 더빙이 돼 있었다"며, 수정이 필요하다고 말했습니다.
서 교수는 지난 6월 넷플릭스 '더에이트쇼'의 스페인어 자막에 '동해'를 '일본해'로, 다수 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기했던 점도 지적한 바 있습니다.
신새롬 기자 (romi@yna.co.kr)
#가라테 #태권도 #서경덕 #넷플릭스
연합뉴스TV 기사문의 및 제보 : 카톡/라인 jebo23
(끝)
[저작권자(c) 연합뉴스TV 무단전재 및 재배포 금지]
이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.