‘설날’을 영어로 `Chinese New Year(중국설)`로 표현한 장면. 제공| 서경덕 교수 |
<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다> |
할리우드 애니메이션 ‘미니언즈2’가 설날을 ‘중국설(Chinese New Year’)로 표기해 논란이 일고 있다.
10일 서경덕 성신여대 교수는 “올해 개봉한 애니메이션 가운데 최고 흥행 기록을 세우고 있는 ‘미니언즈2’에서 설날이 ’Chinese New Year’로 표현된 데 대해 제작사에 ‘Lunar New Year’(음력설)로 수정해 달라고 요청하는 메일을 보냈다”고 밝혔다.
서 교수는 “‘미니언즈2’ 전반부에 ‘설날이 시작되는 밤 12시가 되면’이라는 장면이 나오는데, 여기서 ‘설날’을 ‘Chinese New Year’로 잘못 표현했다”며 “설날의 올바른 영어 표현은 ’Lunar New Year’다. 설은 중국만의 명절이 아닌 한국, 베트남, 필리핀, 말레이시아 등 다양한 아시아 국가들이 기념하는 명절이기에 때문”이라고 지적했다.
특히 서 교수는 “미니언즈2는 전 세계 많은 어린이들이 관람하는 영화인 만큼 잘못된 정보를 제공해서는 안된다. 향후 VOD 서비스를 제공할 때는 반드시 수정해 전 세계에 배포하길 바란다”고 강조했다.
국내에서도 200만 관객을 돌파하며 인기몰이 중인 ‘미니언즈2’는 미니언 삼총사 케빈·스튜어트·밥이 납치된 미니보스 그루를 찾으러 떠나는 모험담을 그렸다.
서 교수에 따르면 지금까지 서구권 주요 도시의 차이나타운에서는 설날을 맞아 큰 행사를 벌여 왔고, 이로 인해 뉴스의 한 장면으로도 많이 소개가 돼 설날이 ‘중국설'로 인식돼 왔다. 이에 서 교수와 해외에 거주 중인 한인 누리꾼들은 힘을 모아 세계 곳곳에서 사용돼 온 이 같은 표현을 ‘Lunar New Year’로 바꾸는 캠페인을 꾸준히 펼쳐왔다.
[한현정 스타투데이 기자]
[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]
이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.