컨텐츠 바로가기

11.25 (월)

이슈 스포츠계 사건·사고 소식

[월드컵]황의조 인터뷰 논란은 불필요한 오해, FIFA가 통역 제공 의무 없어

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
스포티비뉴스

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>






[스포티비뉴스=도하(카타르), 월드컵 특별취재팀 이성필 기자] 우루과이전 믹스트존(공동취재구역) 황의조(올림피아코스) 인터뷰 통역 논란에 대해 축구대표팀은 규정상 문제가 없는 일이라는 입장을 내놓았다.

대표팀 관계자는 27일 오후(한국시간) 카타르 도하의 알 에글라 훈련장에서 취재진과 만나 지난 24일 알 라얀의 에듀케이션 시티 스타디움에서 열린 우루과이와의 2022 카타르 월드컵 조별리그 1차전 0-0 무승부 직후 황의조 인터뷰에 대한 입장을 밝혔다.

당시 황의조는 국내 언론이 아닌 다른 방송사와 국제축구연맹(FIFA)이 주관하는 믹스트존 플래시 인터뷰에 응했다. 통상 플래시 인터뷰는 국내 중계권사 외에도 해당 인터뷰를 신청한 타 국가 중계권사가 나서 원하는 선수와 인터뷰가 가능하다.

이 가운데 한 국가 언론사가 황의조를 원했고 대표팀 관계자가 옆에서 자리를 잡아 인터뷰를 도왔다. 다만, 이 과정에서 대표팀 관계자는 해당국 방송사 취재진에게 선수 본인에 대한 질문은 영어로 알려주지만, 대답은 통역해주지 않는다고 고지했고 취재진도 이를 수긍했다고 한다. FIFA도 따로 통역은 필요 없다고 고지했다고 한다.

하지만, 국내에서는 엉뚱하게 통역을 해주지 않아 논란이 된 것으로 보인다. 황의조가 규정을 모르고 대답만 한 뒤 통역되지 않자 "영어로 해줘야지"라고 관계자에게 답해 대표팀이 준비하지 않은 인상으로 비춰졌다.

이는 믹스트존 플래시 인터뷰 상황과 규정에 대한 오해로 보인다. 믹스트존에는 전세계 중계권사 중 특정 선수를 하기 원하면 할 수 있다. 다만, 많은 언론사가 기다리고 있을 경우 경기 종료 시점에 FIFA 담당관과 현장에서 조율을 한다고 한다. FIFA는 통역을 제공하는 의무가 없어 통역이 필요하면 해당 방송사가 준비해야 하지만, 중계 시간 문제 등이 겹쳐 신속한 소통이 어려운 것이 사실이다.

파울루 벤투 감독의 경우도 마찬가지, 예를 들어 중국 중계권사가 벤투 감독에게 영어로 질문해도 모국어인 포르투갈어로 대답하고 자리를 떠나도 크게 문제가 없다고 한다. 이날 국내 중계권사도 벤투 감독에게 한국어로 질문했지만, 영어로 해달라는 요청을 받고 급히 영어로 하고 따로 통역은 하지 않았다고 한다. 플래시 인터뷰 특성상 질문과 답만 듣는 것이다. 즉 말을 번역하는 것은 해당 중계권사가 할 일이라는 것이다.

<저작권자 ⓒ SPOTV NEWS. 무단전재 및 재배포 금지>
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.