컨텐츠 바로가기

06.16 (일)

이슈 넷플릭스 세상 속으로

사냥의 시간 '동해'→'일본해' 자막 논란…넷플릭스 "수정할 것"

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
[머니투데이 임지우 인턴기자]
머니투데이

'사냥의 시간' 포스터 © 뉴스1

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


넷플릭스가 영화 '사냥의 시간' 독일어 자막에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 되고 있다.

지난 23일 넷플릭스를 통해 전세계 190여개국에 공개된 영화 '사냥의 시간'(감독 윤성현)은 영어, 프랑스어, 독일어 자막 등을 함께 제공했다.

문제는 극 중 준석(이제훈)이 총포상에게 "지금 동해에 있다"고 하는 장면의 독일어 자막에서 동해가 'Japanischen Meer'(일본해)로 표기된 것. 독일어 외의 언어 자막에선 '동해'로 표기된 것으로 전해졌다.

이에 넷플릭스 관계자는 "현지화팀과 연락해 확인 중"이라며 "확인이 되면 수정 조치를 할 것"이라고 밝혔다.

앞서 지난 2월 제 70회 베를린국제영화제 상영 버전에선 해당 자막은 '동해'로 표기된 것으로 알려졌다.

한편 '사냥의 시간'은 당초 지난 2월 극장에서 개봉할 예정이었으나 코로나19 사태로 개봉이 미뤄지면서 넷플릭스를 통한 공개를 결정했다. 이후 넷플릭스 공개 여부를 두고 이중계약 논란이 일어나며 투자배급사 리틀빅픽쳐스와 해외 세일즈 담당사 콘텐츠판다가 갈등을 빚었다.

이후 콘텐츠판다와 리틀빅픽쳐스는 협상을 통해 넷플릭스 공개에 합의했으며, '사냥의 시간'은 지난 23일 오후 4시 넷플릭스를 통해 공개됐다.

임지우 인턴기자 jiull@mt.co.kr

<저작권자 ⓒ '돈이 보이는 리얼타임 뉴스' 머니투데이, 무단전재 및 재배포 금지>
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.