컨텐츠로 건너뛰기
검색
조선일보 언론사 이미지

고추장아찌는 영어로 Pickled Chili Pepper

조선일보
원문보기

고추장아찌는 영어로 Pickled Chili Pepper

서울맑음 / -3.9 °
공공용어 번역·표기에 '음식명' 추가
'고추장아찌'를 외국어로 표기하려면?

문화체육관광부·국립국어원이 공공 용어 번역 및 표기 적용 대상에 '음식명'을 추가했다. 기존 지명·도로명·정거장명 등 5개 분야에서 범위를 넓힌 것이다. 실생활에 필요한 외국어 번역 문제로 곤란을 겪었던 요식업 관계자들과 외국인 관광객의 불편이 줄 것으로 보인다. 또한 표기 외국어를 영어뿐 아니라 중국어·일본어로도 확대했다. 우리나라 방문 외국인의 비율을 반영한 조치다. 예를 들어 '고추장아찌'는 음역(音譯)이 아닌 재료와 조리법 등 특징적 요소를 기준으로 번역해, 영어 'Pickled Chili Pepper', 중국어 '辣椒 菜', 일본어 '唐辛子の漬物' 식으로 표준 번역안을 제시했다. publang.korean.go.kr

- Copyrights ⓒ 조선일보 & chosun.com, 무단 전재 및 재배포 금지 -