컨텐츠 바로가기

12.04 (수)

이슈 넷플릭스 세상 속으로

넷플릭스, 한국문학번역원과 인재 양성 교육

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다

언어 전문가 네 명 선발…한영 프로젝트 투입

넷플릭스는 한국문학번역원과 파트너십을 맺고 영상 자막 인재 양성을 위한 시범 교육 프로그램을 운영했다고 2일 밝혔다.

아시아경제

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


번역했지만 자막 작업은 하지 않았던 언어 전문가들을 대상으로 넷플릭스 작업 툴과 콘텐츠를 활용한 영상 번역 작업 전반에 대한 교육·실습 기회를 제공했다. 교육은 넷플릭스 자막 번역 프로그램의 공식 파트너사인 TVT 미디어에서 진행했다.

넷플릭스는 이번 시범 교육 프로그램을 통해 기존 영상 번역 외 웹소설, 시 등 K-컬처의 다양한 분야를 번역하는 언어 전문가 네 명을 선발했다. 여기서 두 명은 서현진, 공유 주연의 미스터리 멜로 시리즈 '트렁크'를 비롯해 공개 예정인 다른 넷플릭스 작품의 한영 프로젝트에 투입됐다.

넷플릭스 관계자는 "현지화 분야 투자는 K-콘텐츠가 더욱 넓은 세상을 여행하는 데 꼭 필요하다"며 "번역원과 함께 이번 교육 프로그램을 추후 정규 출범하는 방향을 검토하고 있다"고 말했다.

이종길 기자 leemean@asiae.co.kr
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.