컨텐츠로 건너뛰기
검색
YTN 언론사 이미지

넷플릭스, 또 '김치' 오역…서경덕 "민감한 사안에 즉각 항의"

YTN
원문보기

넷플릭스, 또 '김치' 오역…서경덕 "민감한 사안에 즉각 항의"

속보
종로3가역 열차 하부서 연기…브레이크 과열 추정


넷플릭스 예능 '슈퍼리치 이방인'에서 '김치'가 '라바이차이'(辣白菜, 중국식 매운 채소 절임)로 표기돼 논란이 일고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 오늘(2일) "'슈퍼리치 이방인' 6화 속 출연진들의 대화에서 김치를 다수의 중국어 자막에 '라바이차이'로 오역했다"고 지적했다.

이어 "많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.

또 "중국의 '김치공정'이 끊임없이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정을 해야만 한다"고 강조했다.


앞서 2021년 문체부에서는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다.

서 교수는 "지난해 넷플릭스는 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'(泡菜)로 표기해 많은 논란을 일으켰다"며 "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 할 것"이라고 일갈했다.


넷플릭스는 최근 '더 에이트 쇼'에서 '스페인어(라틴아메리카)' 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기해 큰 논란이 된 바 있다.

YTN 공영주 (gj920@ytn.co.kr)

[저작권자(c) YTN 무단전재, 재배포 및 AI 데이터 활용 금지]

대한민국 24시간 뉴스 채널 [YTN LIVE] 보기 〉
YTN 유튜브 구독자 450만 달성 축하 이벤트 >
소리 없이 보는 뉴스 [자막뉴스] 〉