[사진] ⓒGettyimages(무단전재 및 재배포 금지) |
[OSEN=박소영 기자] 번역가 황석희가 윤여정의 외신 인터뷰가 오역됐다고 꼬집었다.
윤여정은 최근 미국 아카데미 시상식에서 영화 ‘미나리’로 여우조연상을 받은 뒤 각종 외신을 뜨겁게 장식하고 있다. 그런데 28일(이하 한국 시각) 미국 NBC 방송 아시안 아메리카와 진행한 인터뷰 내용이 집중 조명됐다.
“미국에서 어떤 프로젝트가 오면 한국에 있는 분들은 제가 할리우드를 존경한다고 생각하겠지만 저는 할리우드를 존경하지 않는다”라고 말했다는 것. ‘할리우드를 존경하지 않는다’는 표현은 윤여정의 촌철살인 입담으로 더 큰 화제를 모았다.
그런데 이는 오해의 소지가 다분했다.
[사진] ⓒGettyimages(무단전재 및 재배포 금지) |
<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다> |
번역가 황석희는 28일 자신의 인스타그램에 “할리우드 존경 안 한다”라는 윤여정 관련 기사를 올리며 “헤드라인을 보자마자 윤여정 선생님이 쓰신 표현은 respect가 아니라 admire라고 직감했다”고 밝혔다.
실제로 윤여정이 인터뷰에서 했던 답변은 “When some project comes from America, people in Korea think I admire Hollywood, No, I don't admire Hollywood.”였다.
이에 황석희는 “존경이 아니라 동경으로 옮겨야 한다. 촬영하러 미국을 가야 그 핑계로 아드님을 한 번이라도 더 보신다는 위트있는 얘기였다”며 “존경(존중)하지 않는다고 번역하면 disrespectful(무례)한 사람으로 만드는 겁니다요”라고 지적했다.
한편 윤여정은 이번 시상식에서 ‘미나리’ 제작자였던 브래드 피트에게 트로피를 받은 뒤 “사랑하는 두 아들에게 고맙다. 저를 일하게 만들었다. 이게 엄마가 열심히 일한 결과란다”라고 재치 넘치는 소감을 남겼다.
또한 백스테이지 인터뷰에서는 "브래드 피트에게 어떤 냄새가 났냐"는 다소 무례한 질문에 "난 그의 냄새를 맡지 않았다. 난 개가 아니다"라고 받아쳐 수상 소식과 별개로 연일 화제를 모으고 있다.
/comet568@osen.co.kr
이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.