컨텐츠 바로가기

05.17 (금)

'오빠'가 '올드맨'이라고?…오징어게임 어색한 영어 번역 논란

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다

BBC, 소셜미디어 논란 소개…"영자막 두 가지, 마치 다른 작품 보는 듯"


(서울=연합뉴스) 신유리 기자 = 전 세계를 강타한 한국 드라마 '오징어 게임'의 영어 자막 중 일부가 한국어 대사를 어색하게 번역했다는 지적이 속속 제기되고 있다.

'오징어 게임'은 상금 456억원을 노리고 목숨이 걸린 게임판에 뛰어든 밑바닥 인생의 광기와 해학을 담아냈는데, 넷플릭스의 영어권 시청자들에게는 극중 분위기와 등장인물의 성격이 제대로 전달되지 못한다는 것이다.